Наверняка Вам приходилось наблюдать две совершенно противоположные сцены из жизни: в одной, Ваш друг, едва говорящий на английском, вполне активно общается с иностранными друзьями и коллегами на своем «ломанном английском» и при этом комфортно себя ощущает. Во втором случае, человек с большим трудом формулирует свои мысли, не понимает собеседника, краснеет, волнуется или просто молчит… |
Так существует ли «языковой барьер»? Многие филологи и психологи говорят, что собеседники испытывают трудности в плане выражения своих мыслей и восприятия речи собеседника на слух, а также сложности психологического характера: страх, тревожность и волнение. Следовательно, такое явление как «языковой барьер» - это обобщенное понятие и означает страх устного общения на иностранном языке.
Удивительно, но этим «недугом» в основном страдают взрослые, а дети ему совершенно не подвержены. Как показывают наблюдения, дети легко вступают в контакт и находят общий язык с такими же детьми, но говорящих на другом языке.
Психологические сложности
Лингвистические сложности
|
|
«…Вполне вероятно, что дело в «оценочных взглядах», прививаемых нам с детства в семье и школе. Проблема перфекционизма – или идеально или никак, отсюда и формирование тревоги и волнения перед возможной неудачей в общении на не родном языке. К тому же существуют свойственные каждому конкретному человеку характерологические особенности – проблема общения вообще, даже на родном языке…» Рекомендация: «Думаю, позволить себе ошибаться, но продолжать говорить – отличный вариант для преодоления «языкового барьера». |
Врач кафедры психиатрии СПБГПМУ |
Комментируя лингвистические сложности, можно сказать, то, что в основном мы имеем дело с недостатком практики живого устного общения на иностранном языке. Знания грамматики и богатый словарный запас не гарантируют того, что человек мгновенно заговорит, хотя их развитие также способствуют грамотному говорению.
Без такой языковой практики человек не имеет возможности делиться своим мнением и использовать свои знания в речи. Развитие навыка аудирования (восприятия речи на слух) также имеет решающее значение. При его не достаточном развитии, человек или не будет понимать совсем, или будет недопонимать то, что ему говорит собеседник. Только систематическое развитие грамматических знаний, словарного запаса, аудирования и говорения позволит, в итоге, преодолеть «языковой барьер».
Советы и рекомендации от преподавателей-практиков для интересующихся.
Начните с малого. Начните общаться сначала с собой или со своим котом, к примеру. Не бойтесь быть смешным, ведь это вы делаете не для кото-то, а для себя. Потом начинайте общаться с коллегами по работе, если они говорят на иностранном языке. Ну и последнее: не бойтесь ошибаться! Если Вы делаете ошибки, значит Вы учитесь. Свиридова Екатерина (преподаватель Школы «БИС») |
Насчет языкового барьера - я считаю, что его не существует. 1. Не бойтесь что-то неправильно сказать, ведь есть люди, говорящие с массой ошибок, но все же говорящие и при этом всеми понимаемые. Зарькова Екатерина (преподаватель Школы «БИС») |
|
При преодолении языкового барьера очень важно брать инициативу в свои руки, занимать активную позицию при инициировании языковых контактов. Необходимо, как можно чаще ставить себя в состояние дискомфорта. Только таким образом можно преодолеть свои тревоги и страхи. Косовский Валентин (преподаватель школы «БИС») |
|
Ваша заявка успешно отправлена.
Мы свяжемся с Вами в ближайшее время
Что-то пошло не так. Попробуйте еще раз